Portal | Blog | Album | Chat
IPB

Witaj GOŚCIU ( Zaloguj się | Rejestracja )

4 Strony  1 2 3 > »  
Reply to this topicStart new topicStart Poll

Drzewo · [ Standardowy ] · Linearny+

> Polskie tłumaczenie T_T, śmiać się czy płakać?

post 28-10-2008, 16:12
Post #1




SHM-1
Group Icon
Grupa: Obywatel
Postów: 312
Nr użytkownika: 4 212
Dołączył: 28-02-2007

http://www.gry-online.pl/s014.asp?ID=232


Nie wiem czy to już gdzieś było ale jednak pozostanę przy oryginalnej wersji. :krzeslo:
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
post 28-10-2008, 16:33
Post #2




SHM-0
Group Icon
Grupa: Obywatel
Postów: 123
Nr użytkownika: 6 962
Dołączył: 17-04-2008

Ja wiem? Średnio, raczej nie będzie przeszkadzać, ale wolałbym wersję kinową.

EDIT: Ale tłumaczenie intra, to już bluźnierstwo!

Ten post był edytowany przez Dragunov: 28-10-2008, 16:34
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
post 28-10-2008, 16:36
Post #3




Wasteland Demon
Group Icon
Grupa: Administrator
Postów: 2 692
Nr użytkownika: 351
Dołączył: 08-03-2003

Co narzekacie, przeciez jak nie bedziecie chcieli po polsku to patcha nie istalujecie i juz. Ma tez byc patch spolszczajacy tylko napisy, a glosy zostana oryginalne, wiec nie dramatyzowac...
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
post 28-10-2008, 17:27
Post #4




Schronowy Inżynier
Group Icon
Grupa: Trzynasty Schron
Postów: 2 626
Nr użytkownika: 1 923
Dołączył: 01-02-2005

Fajne te tłumaczenie :) Zawsze się lałem z purytańsko-świętojebliwych głosów, że "jak Fallout to tylko po angielsku". To do Kalifornii wypadać, skoro tak sikacie w majty jak ktoś się do was odezwie w języku Szekspira :P

A co do prezentacji to tylko te sztywne mordy w F3 ssą godzillową pałę :bleh: Czy ci ludzie w grze mają jakieś emocje czy wszyscy cierpią na katatonię? :biggrin:

EDIT:
Skiba jest spoko 8]
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
post 28-10-2008, 18:17
Post #5




Wilk Bardzo Zły
Group Icon
Grupa: Przyjaciel Shamo
Postów: 2 119
Nr użytkownika: 833
Dołączył: 27-08-2003

QUOTE(Dragunov @ 28-10-2008, 17:14)
EDIT: Ale tłumaczenie intra, to już bluźnierstwo!

Masz na myśli tłumaczenie "War never changes"? Khem, a nie zwróciłeś uwagi, że to głos prowadzącego, a nie część oficjalnej lokalizacji?

Prawdopodobnie zostanę przy oryginale, ale dlatego, że chcę poznać najpierw oryginalną treść bez nieuniknionych przy tłumaczeniu zniekształceń, nie dlatego, że tłumaczenie mi się nie podoba. To, co widziałem, to kawał dobrej roboty. Dobrze oddano zawartość merytoryczną i kontekst - nie zauważyłem żadnych karygodnych przekłamań <a jestem dość czepliwy w tej kwestii>. Cieszę się też, że aktorzy włożyli w swoją robotę serce i ich wypowiedzi oddają emocje postaci. Dukow podoba mi się nawet bardziej w polskiej wersji - bardzo ładnie sledzikuje. ;) Mam nadzieję, że podobny poziom będą prezentowały inne postacie, i że wydawcy nie zafundują nam żenady na kształt Wrexa z Mass Effect.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
post 28-10-2008, 18:26
Post #6




SHM-0
Group Icon
Grupa: Obywatel
Postów: 123
Nr użytkownika: 6 962
Dołączył: 17-04-2008

QUOTE(Wolv @ 28-10-2008, 19:58)
Masz na myśli tłumaczenie "War never changes"? Khem, a nie zwróciłeś uwagi, że to głos prowadzącego, a nie część oficjalnej lokalizacji?

Sam nie wiem, na początku też tak myślałem, ale zrobili to w takim stylu w jakim robili przejścia z angielskiego na polski.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
post 28-10-2008, 18:28
Post #7




Wilk Bardzo Zły
Group Icon
Grupa: Przyjaciel Shamo
Postów: 2 119
Nr użytkownika: 833
Dołączył: 27-08-2003

QUOTE(Dragunov @ 28-10-2008, 19:07)
Sam nie wiem, na początku też tak myślałem, ale zrobili to w takim stylu w jakim robili przejścia z angielskiego na polski.
*


Zgadza się - moim zdaniem to zapowiedź formy, w jakiej przedstawiana jest potem cała prezentacja. Ale jestem pewny, że to prowadzący, a nie aktor. :)
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
post 28-10-2008, 18:29
Post #8




SHM-1
Group Icon
Grupa: Obywatel
Postów: 312
Nr użytkownika: 4 212
Dołączył: 28-02-2007

Obyś miał rację, Wolv...
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
post 28-10-2008, 18:45
Post #9




Śmierdziant Sham(b)owy
Group Icon
Grupa: OUTPOST
Postów: 1 335
Nr użytkownika: 55
Dołączył: 07-11-2002

Polonizacja nie jest zla.... wrecz nawet chyba bardzo dobra (sadzac po tym filmiku)....
Coz z tego, skoro tak w oryginalnej jak i polskiej wersji wystepuja "brzuchośmiechomówcy" i "supermutanty gondolierzy" :D
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
post 28-10-2008, 19:02
Post #10




Wasteland Demon
Group Icon
Grupa: Administrator
Postów: 2 692
Nr użytkownika: 351
Dołączył: 08-03-2003

Jak dla mnie zbyt inteligentnie sie ten Super Mutant wyraza...
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
post 28-10-2008, 19:13
Post #11




Zoor
Group Icon
Grupa: Super Moderator
Postów: 1 356
Nr użytkownika: 3 713
Dołączył: 18-09-2006

Angielskja wersja jest jak dla mnie jednak o klasę wyżej - polskie tłumaczenie, chociaż dobre pod względem językowym, wypada jednak nieco teatralnie - szczególnie, jeśli chodzi o tego mutanta. a ojciec V101D mówiący bezbarwnie, że matka dostaje właśnie ataku serca - nie, to jakaś totalna klapa jest... I fakt, trochę on za inteligentny... ale ten filmik obala ostatecznie mit, że mutanci będą jedynie mięsem armatnim.
W polską wersję może zagram kiedyś - pierwszy raz trzeba będzie zagrać w oryginale.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
post 28-10-2008, 19:14
Post #12




Schronowy Inżynier
Group Icon
Grupa: Trzynasty Schron
Postów: 2 626
Nr użytkownika: 1 923
Dołączył: 01-02-2005

QUOTE(Szpon)
Jak dla mnie zbyt inteligentnie sie ten Super Mutant wyraza...

Wieczorówkę kończył. W końcu terminala używał :rolleyes:

QUOTE(bio)
Coz z tego, skoro tak w oryginalnej jak i polskiej wersji wystepuja "brzuchośmiechomówcy" i "supermutanty gondolierzy"

Więcej dynamiki w wyrażaniu twarzą emocji mają roboty :D

QUOTE(Zoor)
a ojciec V101D mówiący bezbarwnie, że matka dostaje właśnie ataku serca - nie, to jakaś totalna klapa jest...

Oryginał też nie powala emocjami.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
post 28-10-2008, 19:21
Post #13




Wasteland Demon
Group Icon
Grupa: Administrator
Postów: 2 692
Nr użytkownika: 351
Dołączył: 08-03-2003

QUOTE(Zoor @ 28-10-2008, 19:54)
a ojciec V101D mówiący bezbarwnie, że matka dostaje właśnie ataku serca
*


Tez mnie zrazilo - Wons za bardzo staral sie utrzymac dobra dykcje...
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
post 28-10-2008, 19:38
Post #14




Zoor
Group Icon
Grupa: Super Moderator
Postów: 1 356
Nr użytkownika: 3 713
Dołączył: 18-09-2006

Oryginalny ojciec głównego bohatera może nie powala w tym momencie swoim aktorstwem, ale jakieś tam emocje da się wyczuć w jego głosie. Natomiast Wons - cóż - jakbym słuchał C-3PO ;). A jeśli o roboty chodzi - głos tego robomózgu z V112 znacznie bardziej mi się podoba w angielskiej wersji - ale to już tylko kompletnie subiektywne odczucie.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
post 28-10-2008, 19:44
Post #15




SHM-1
Group Icon
Grupa: Obywatel
Postów: 312
Nr użytkownika: 4 212
Dołączył: 28-02-2007

Ale ten strażniczy robot całkiem klawy jest!
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
post 28-10-2008, 19:54
Post #16




Zoor
Group Icon
Grupa: Super Moderator
Postów: 1 356
Nr użytkownika: 3 713
Dołączył: 18-09-2006

QUOTE(Nurgle)
Ale ten strażniczy robot całkiem klawy jest!

Co prawda, to prawda - zrobili go naprawdę z jajami - przynajmniej tak wynika z tych trzech linijek jego tekstu ;). nie jest to wprawdzie poczucie humoru z poprzednich Falloutów, ale może się podobać.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
post 28-10-2008, 20:01
Post #17




SHM-0
Group Icon
Grupa: Obywatel
Postów: 123
Nr użytkownika: 6 962
Dołączył: 17-04-2008

QUOTE(Deat©hClaw @ 28-10-2008, 20:43)
Jak dla mnie zbyt inteligentnie sie ten Super Mutant wyraza...
*


Nie przesadzajmy, nie pamiętasz o Marcusie, Sierżancie czy większości mutków w Broken Hills?

A za tego cynicznego Cerbera należy się plus, to prawda. 8]

Ten post był edytowany przez Dragunov: 28-10-2008, 20:03
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
post 28-10-2008, 20:13
Post #18




SHM-0
Group Icon
Grupa: Obywatel
Postów: 209
Nr użytkownika: 8 048
Dołączył: 29-08-2008

QUOTE(Zoor @ 28-10-2008, 20:35)
nie jest to wprawdzie poczucie humoru z poprzednich Falloutów, ale może się podobać.


Wg mnie pierdzieli jakieś głupoty, ni to śmieszne, ni nie-wiem-co. Sam przekład/lektorzy prezentuje się wcale nie najgorzej, zresztą trudno nie przebić poziomu bethesdowych aktorów. Ku mojemu wielkiemu zdziwieniu najlepiej zabrzmiał... Skiba :lol: .
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
post 28-10-2008, 20:15
Post #19




Wasteland Demon
Group Icon
Grupa: Administrator
Postów: 2 692
Nr użytkownika: 351
Dołączył: 08-03-2003

Ja sie ciesze, ze jak przeklinaja to przynajmniej soczyscie, a nie jakies Oblivionowe 'chedorzenie', albo znane swego czasu z TV 'Ty tez terefere'...
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
post 28-10-2008, 20:58
Post #20




Śmierdziant Sham(b)owy
Group Icon
Grupa: OUTPOST
Postów: 1 335
Nr użytkownika: 55
Dołączył: 07-11-2002

QUOTE
QUOTE(bio)

Coz z tego, skoro tak w oryginalnej jak i polskiej wersji wystepuja "brzuchośmiechomówcy" i "supermutanty gondolierzy"



QUOTE(Squonk @ 28-10-2008, 18:55)
Więcej dynamiki w wyrażaniu twarzą emocji mają roboty

*




Nie wiem czy zajarzyles o co mi chodzi z tym supermutantem, ale przypatrz mu sie, jak on sie kiwa - normalnie chyba kiedys byl gondolierem, bo normalnie mnie to sie kojarzy z wioslowaniem :D
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

4 Strony  1 2 3 > » 
Reply to this topicTopic OptionsStart new topic
1 Użytkowników czyta ten temat (1 Gości i 0 Anonimowych użytkowników)
0 Zarejestrowanych:
 

Wersja Lo-Fi Obecna data i czas: 14-11-2019, 19:38