Portal | Blog | Album | Chat
IPB

Witaj GOŚCIU ( Zaloguj się | Rejestracja )

 
Reply to this topicStart new topic

Drzewo · [ Standardowy ] · Linearny+

> Dodatki i spin-offy

post 06-12-2018, 02:32
Post #1




Sword of Despair
Group Icon
Grupa: GWR-5
Postów: 193
Nr użytkownika: 29
Dołączył: 04-11-2002

Nikogo to nie obchodzi, i słusznie, ale w tzw. międzyczasie ukazało się sześć dodatków do Fallout 4: Automaton, Wasteland Workshop, Far Harbor, Contraptions Workshop, Vault-Tec Workshop, Nuka World oraz pakiet tekstur w wysokiej rozdzielczości. Szerzej na stronach GIEROnline.

Pojawiło się też pięć dodatków do Fallout 3: Operation: Anchorage - Operacja Anchorage, The Pitt - Dzióra, Broken Steel, Point Lookout, Mothership Zeta. GRYOnline.pl...

W międzyczasie ukazał się też oczywiście Fallout: New Vegas :lol: z czterema dodatkami (co razem daje 15 dodatków do trzech gier): Dead Money - Krwawa Forsa, Honest Hearts - Szczere Serca, Old World Blues - Smutki Starego Świata, Lonesome Road - Droga Przez Pustkowia, Courier's Stash - Skrytka Kuriera, Gun Runners' Arsenal - Arsenał Zbrojmistrzów; GRYOnline.

Of course na dzień dzisiejszy dostępne są wersje kompletne, ostateczne itp. tego zdzierstwa.

Natomiast gdyż iż, co może jeszcze kogoś obchodzić, pojawiły się również dwa fanowskie spin-offy Fallouta 1 i 2. Są to czeski Fallout: Resurrection i rosyjski Fallout of Nevada (znającym rosyjski polecam grać w cyrylicy, klimacik jest niesamowity; tłumaczenie angielskie NMA). Akcja Fallout 1.5: Resurrection ma miejsce pomiędzy wydarzeniami znanymi z pierwszej i drugiej odsłony. Produkcja moda zajęła 10 lat. Akcja Nevady natomiast dzieje się jeszcze przed wydarzeniami znanymi z Fallouta 1. Ekipa Fallout Corner przetłumaczyła moda także na język polski.

Edycja kolekcjonerska NV zawierała m.in. karty do gry, żetony do kasyna i komiks. W przypadku trójki była to figurka Vault Boya i książeczka z obrazkami. Czwórka pojawiła się już z Pip-Boyem, a 76 - z hełmem od Power Armora. W następnych częściach będzie to najprawdopodobniej rękawica wspomagana i shotgun, bo bombę nuklearną mieliśmy już w przypadku Fallout: Anthology.

Natomiast przy każdej następnej części Fallouta możemy spodziewać się odpowiednio sześciu, siedmiu itd. DLC.

Premierę S.T.A.L.K.E.R. 2 przeniesiono na 2021 rok. Ma się też pojawić film Mad Max: The Wasteland.

W międzyczasie wyszła gra Wasteland 2, która okazała się taka sobie.

Pojawiały się też modyfikacje grafiki do wysokich rozdzielczości do Fallout 3, NV i F4.

Osobiście czekam, aż ktoś zacznie konwertować na silnik pierwszych Falloutów odpowiednio 3, NV, 4 itd. albo Wasteland 2 na silnik Wastelanda.

(IMG:https://i.ibb.co/NjCTr6p/falloutposter.jpg)
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
post 09-12-2018, 01:02
Post #2




SHM-1
Group Icon
Grupa: GWR-3
Postów: 480
Nr użytkownika: 1 878
Dołączył: 14-01-2005

QUOTE(bosy @ 06-12-2018, 02:32)
Akcja Nevady natomiast dzieje się jeszcze przed wydarzeniami znanymi z Fallouta 1. Ekipa Fallout Corner przetłumaczyła moda także na język polski.

Nadmienię, że aktualne spolszczenie zawiera ogrom błędów, więc jest poddawane weryfikacji, wciąż trwajace od września i nie ukończone ze względu na brak czasu i przede wszystkim brak osób znających rosyjski (bo poprawianie tłumaczenia robione jest na podstawie oryginału po rosyjsku). Zostało jakies około 50% do weryfikacji (wg objętości tekstu). Gdyby znalazł się ktoś chętny znajacy rosyjski, to zapraszam na stronę Fallout Corner, można zgłosić się do mnie lub Szponixa.

Poza tym, fajny treściwy wpis :)


User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
post 10-12-2018, 00:06
Post #3




Sword of Despair
Group Icon
Grupa: GWR-5
Postów: 193
Nr użytkownika: 29
Dołączył: 04-11-2002

QUOTE(Cubik @ 09-12-2018, 01:02)
Nadmienię, że aktualne spolszczenie zawiera ogrom błędów, więc jest poddawane weryfikacji, wciąż trwajace od września i nie ukończone ze względu na brak czasu i przede wszystkim brak osób znających rosyjski (bo poprawianie tłumaczenia robione jest na podstawie oryginału po rosyjsku). Zostało jakies około 50% do weryfikacji (wg objętości tekstu). Gdyby znalazł się ktoś chętny znajacy rosyjski, to zapraszam na stronę Fallout Corner, można zgłosić się do mnie lub Szponixa.

Poza tym, fajny treściwy wpis :)
*


Mógłbym ogarnąć angielski, rosyjski nope. :/
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
post 10-12-2018, 00:46
Post #4




SHM-1
Group Icon
Grupa: GWR-3
Postów: 480
Nr użytkownika: 1 878
Dołączył: 14-01-2005

Problem jest w tym, że angielskie tłumaczenie jest z błędami i polskie powiela te błędy i dodaje swoje.
Dlatego też weryfikacja jest z rosyjskiego.
Jak ktoś zna rosyjski i zerknie w oryginalne dialogi, to się może czasem mocno zdziwić, bo niekiedy przekręcony jest sens wypowiedzi (w różnym stopniu) w jakimś fragmencie dialogu!
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
post 10-12-2018, 00:52
Post #5




Sword of Despair
Group Icon
Grupa: GWR-5
Postów: 193
Nr użytkownika: 29
Dołączył: 04-11-2002

Jedyne, co mógłbym zrobić, to korzystać z google translate i porównywać z angielską wersją, a to chyba nie ma sensu.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
post 10-12-2018, 00:59
Post #6




SHM-1
Group Icon
Grupa: GWR-3
Postów: 480
Nr użytkownika: 1 878
Dołączył: 14-01-2005

QUOTE(bosy @ 10-12-2018, 00:52)
Bo jedyne, co mógłbym zrobić, to korzystać z google translate i porównywać z angielską wersją, a to chyba nie ma sensu.
*



Nie ma sensu tłumaczyć na angielski, sprawdzać z rosyjskim, i potem tłuamczyć na polski.
Najlepiej, najprościej i najbardziej pewnie jest sprawdzić polskie z rosyjskim. Problemem jest brak ludzi znających rosyjski. Drugim problemem, chyba największym, nawet mimo wsparcia google translatora, jest wyłapanie i przetłumaczenie na nasze rosyjskich idiomów, skrótów itp. Wtedy trzeba radzić sobie poprzez przeczytanie całego dialogu i być może kilku innych związanych z aktulaną kwestią dialogową-zadaniową.

Póki co, jestem jednoosobową grupą weryfikującą spolszczenie,w sumie to ciężko mówić o grupie :lol:
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
post 10-12-2018, 01:14
Post #7




Sword of Despair
Group Icon
Grupa: GWR-5
Postów: 193
Nr użytkownika: 29
Dołączył: 04-11-2002

To byłoby ciekawe, ale nie znam choćby podstaw rosyjskiego. Google translate ciągle potrafi zmienić kluczowy fragment zdania w sposób, który uniemożliwia pracę bez znajomości języka. Dlatego jedyne wyjście w takim przypadku to dostęp do angielskich list dialogowych. Nie byłoby to niewykonalne, no ale to podwójna praca dla tłumacza i jeszcze dla redaktora. ;)
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
post 11-12-2018, 19:06
Post #8




SHM-1
Group Icon
Grupa: GWR-3
Postów: 480
Nr użytkownika: 1 878
Dołączył: 14-01-2005

Spolszczenie zostało zrobione w oparciu o angielską wersję, która zawiera błędy. Stąd w spolszceniu powielone zostały błędy z angielskiego (tłuamczonego z rosyjskiego) i dołożone własne.
Nad poprawą spolszczenia pracuję póki co sam, aktulanie mam przerwę jesienno-przedświąteczno-sylwestrowo-noworoczno-styczniową, więc pełna wersja poprawionego spolszczenia pojawi się nie wcześniej niż w przyszłym roku (bardziej luty-marzec).
Częściowe poprawki są dostępne od 2 miesięcy na Fallout Corner w temacie o spolszczeniu Fallout of Nevada.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
post 11-12-2018, 23:34
Post #9




Sword of Despair
Group Icon
Grupa: GWR-5
Postów: 193
Nr użytkownika: 29
Dołączył: 04-11-2002

QUOTE(Cubik @ 11-12-2018, 19:06)
Spolszczenie zostało zrobione w oparciu o angielską wersję, która zawiera błędy. Stąd w spolszceniu powielone zostały błędy z angielskiego (tłuamczonego z rosyjskiego) i dołożone własne.
Nad poprawą spolszczenia pracuję póki co sam, aktulanie mam przerwę jesienno-przedświąteczno-sylwestrowo-noworoczno-styczniową, więc pełna wersja poprawionego spolszczenia pojawi się nie wcześniej niż w przyszłym roku (bardziej luty-marzec).
Częściowe poprawki są dostępne od 2 miesięcy na Fallout Corner w temacie o spolszczeniu Fallout of Nevada.
*


No rozumiem. Swoją drogą tam podobno w cholerę tekstu jest. Graficy trochę przylamili, bo niedopilnowali clitterów podstawowej postaci i przykładowo z nożem ma na sobie jumpsuit z V13. Widać też zgrzyty fabularne, przykładowo wiemy o postaci, o której wcześniej nie słyszeliśmy. Jest też trochę kalki z F2 i F1. Z drugiej strony, psotarali się o intro, wiele grafik oraz rozbudowanie craftingu. Nie wiem, jak z modowaniem na silniku FOnline, bo to chyba hm jak się to mówi rewolucja i moim zdaniem można by na tym silniku wykonać całkiem przyzwoitą na dzisiejsze czasy grę (jak się to dzisiaj mówi indie).
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
post 12-12-2018, 20:49
Post #10




SHM-1
Group Icon
Grupa: GWR-3
Postów: 480
Nr użytkownika: 1 878
Dołączył: 14-01-2005

Z modowaniem Fonline jest tak, że jest o wiele bardziej trudniejsze niż korzystanie (z ograniczonego niestety) silnika Fallouta i pisanie skryptów z zastosowaniem funkcji z dodatku sfall.
A przede wszystkim, nie ma komu to robić. Ludzi, którzy mają chęci i pojęcie oraz koncepcję/pomysł na modyfikację/grę jest garstka, dosłownie kilku, może kilkunastu, w Polsce.
Opcja międzynarodowa, to dodatkowo umiejętność komunikacji między sobą, co może w jakimś stopniu dodatkowo utrudniać prace zespołowe.
Możemy tylko pomarzyć, ja sam miałem kilka fajnych pomysłow ale niezrealizowanych, na kompie walają mi się co najmniej 2 mody nie skończone (do Fallout2) i raczej już ich nie skończę. Brak czasu.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
post 14-12-2018, 17:24
Post #11




Sword of Despair
Group Icon
Grupa: GWR-5
Postów: 193
Nr użytkownika: 29
Dołączył: 04-11-2002

QUOTE(Cubik @ 12-12-2018, 20:49)
Z modowaniem Fonline jest tak, że jest o wiele bardziej trudniejsze niż korzystanie (z ograniczonego niestety) silnika Fallouta i pisanie skryptów z zastosowaniem funkcji z dodatku sfall.
A przede wszystkim, nie ma komu to robić. Ludzi, którzy mają chęci i pojęcie oraz koncepcję/pomysł na modyfikację/grę jest garstka, dosłownie kilku, może kilkunastu, w Polsce.
Opcja międzynarodowa, to dodatkowo umiejętność komunikacji między sobą, co może w jakimś stopniu dodatkowo utrudniać prace zespołowe.
Możemy tylko pomarzyć, ja sam miałem kilka fajnych pomysłow ale niezrealizowanych, na kompie walają mi się co najmniej 2 mody nie skończone (do Fallout2) i raczej już ich nie skończę. Brak czasu.
*


Tylko że silnik Fallouta jest wg mnie trochę zbyt siermiężny, żeby na nim modować. Tzn. osobiście czuję już takie uwstecznienie jak w to gram. Przydałyby się mody z modyfikacją mechaniki gry, np. samego w sobie skilldexu. W każdym razie FOnline w wysokiej rozdzielczości mógłby jeszcze dzisiaj pobzikać na prawach pełnoprawnej gry. Szczególnie, jak dorzuca się do tego nową grafikę. Grafika rysowana wcale nie jest gorsza od 3D, ma swój klimacik.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

Reply to this topicTopic OptionsStart new topic
1 Użytkowników czyta ten temat (1 Gości i 0 Anonimowych użytkowników)
0 Zarejestrowanych:
 

Wersja Lo-Fi Obecna data i czas: 06-12-2019, 01:09