Portal | Blog | Album | Chat
IPB

Witaj GOŚCIU ( Zaloguj się | Rejestracja )

 
Reply to this topicStart new topicStart Poll

Drzewo · [ Standardowy ] · Linearny+

> Polonizacja FOnline: 2238, Poszukujemy chętnych do polonizacji...

post 23-08-2009, 22:37
Post #1




SHM-0
Group Icon
Grupa: Obywatel
Postów: 3
Nr użytkownika: 10 356
Dołączył: 25-06-2009



Tak jak w temacie poszukujemy chętnych do polonizacji FOnline: 2238...
Pomysł powstał na forum Trzynastego Schronu. Chętnych na razie nie jest wielu, więc prosimy o udzielanie się na tym wątku. Wszystkich chętnych prosimy o wpisy, lub kontakt pod adres: opkt2006@yahoo.pl

Więcej informacji zamieścimy gdy będzie już wystarczająca ilość chętnych do udziału w naszym przedsięwzięciu.

Pamiętajcie, że chodzi tu o polonizację nieoficjalnego Fallouta Online... Warto się postarać, bo jest o co. :)

PS. Ja dodam tylko od siebie, że jestem osobą odpowiedzialną za logo do FOnline: 2238, które dzięki pomocy Morbida stało się oficjalnym logiem tego moda.

Ten post był edytowany przez BeF1990: 31-08-2009, 01:28
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
post 24-08-2009, 15:27
Post #2




SHM-2
Group Icon
Grupa: Obywatel
Postów: 497
Nr użytkownika: 850
Dołączył: 01-09-2003

Ja bym z tym poczekał. Gra jest ciągle w fazie bety i dialogi/opisy/drzewka technologiczne ciągle się zmieniają. Mógłby z tego powstać straszny chaos, jeżeli np. przedmiot nr 112 stanie się przedmiotem nr 113 a polska łatka nie weźmie tego pod uwagę...
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
post 24-08-2009, 17:25
Post #3




SHM-0
Group Icon
Grupa: Obywatel
Postów: 3
Nr użytkownika: 10 356
Dołączył: 25-06-2009

Na razie nie będziemy tłumaczyć całej gry... Musimy z tym poczekać do oficjalnej premiery FOnline: 2238. Jednak do tego czasu, chcemy już zebrać odpowiednią ilość osób, które będą w stanie przetłumaczyć tyle tekstu.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
post 28-08-2009, 15:19
Post #4




SHM-1
Group Icon
Grupa: Obywatel
Postów: 280
Nr użytkownika: 308
Dołączył: 14-02-2003

tłumaczenie to jedna strona medalu ... przyda wam się też redaktor który to wszystko poskłada do kupy, tak żeby opisy stylistycznie do siebie pasowały :]
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
post 10-09-2009, 00:01
Post #5




SHM-0
Group Icon
Grupa: Obywatel
Postów: 3
Nr użytkownika: 10 356
Dołączył: 25-06-2009

Nadal czekamy na chętne osoby chcące wziąć udział w projekcie Polonizacji FOnline: 2238, jak na razie jesteśmy we wczesnej fazie organizacyjnej, ale pierwsze prace już ruszyły.
Szukamy osób które posiadają jedną z poniższych umiejętności (albo i kilka):

- Znają język Angielski na tyle, że mogą tłumaczyć oraz dokonywać korekty (to już opcjonalne ale mile widziane).

- Znają język Polski na tyle dobrze, że są w stanie dokonywać korekty językowej (ortografii, gramatykii, interpunkcji itd.).

- Znają język Rosyjski (zawsze się przyda).

- Umieją grzebać w plikach Falloutów.

Wszystkich chętnych prosimy o zgłaszanie się w tym temacie.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
post 10-09-2009, 10:27
Post #6




SHM-0
Group Icon
Grupa: Obywatel
Postów: 58
Nr użytkownika: 4 600
Dołączył: 05-07-2007

zbierz lepiej dobry zespół, przetłumaczenie, korekta i złożenie do kupy małego moda to cholernie dużo roboty, nie mówiąc o całej grze (no, część plików można chyba wziąć z wersji PL). Daj znać jeszcze na FMC, w końcu to kolebka PTT (Team Polish Translators). Mimo że od dłuższego czasu jesteśmy już nieaktywni, ktoś może będzie chętny.

Ten post był edytowany przez Serey: 10-09-2009, 10:46
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

Reply to this topicTopic OptionsStart new topic
1 Użytkowników czyta ten temat (1 Gości i 0 Anonimowych użytkowników)
0 Zarejestrowanych:
 

Wersja Lo-Fi Obecna data i czas: 15-11-2019, 15:12