Help - Search - Member List - Calendar
Full Version: Co juz mamy?
SHAMO Fallout Community > Wszystko o Fallout P'n'P > Polska Inicjatywa na rzecz Fallout P'n'P
widgetrex
Pozwolilem sobie zalozyc ten watek zeby kazdy wpisywal co juz zrobil bo szukanie w watku powyzej jest nieco meczace...wiec prosba niech kazdy wypisze co juz jest zrobione i sukcesywnie bedzie sie dodawac kolejne rzeczy...
DrapiChrust
Ja zrobiłem juz before combat (do œcišgnięcia w planie działania) i Cassidy dwa fragmenty, statsy i skille bodajże...
MartEEnez
Fragment tlumaczeniaPodrecznika...rozdzial IV bron do walki wrecz...



opinie i sugestie mile widziane:)



EDIT: no i zalaczniki poszly do piechu wink.gif
Akromos
hmmmmm....

http://hakaru.webpark.pl/pliki/start.html

Na tej stronie jest przetłumaczona większoœć podręcznika, przynajmniej cała mechanika, perki i inne...
MartEEnez
Ja mam w tej chwili przetlumaczone dzialy Weapons, ammunition i armors. Sa prawie ukonczone i podesle niedlugo co trzeba.



O ile sie orientuje to nikt jeszcze nie tlumaczyl bestiariusza, tak wiec zabieram sie za niego...za pare dni bedzie gotowy:)



Pozdro 2all



Widgetrex> Mam jakies 50 giga wolnego na dysku i z checia sie tego podejme, wiec zapraszam smile.gif

MartEEnez
kurna...znowu wyjda dwa posty jeden za drugim...:confused:

(Adminie!!! Litosci...biggrin.gif biggrin.gif biggrin.gif )



Wrzucam przetłumaczony dział "Broń i Amunicja"...Ma pare byków dotyczacych stastystyk broni...sorry ale pierwotnie było to tłumaczone na potrzeby mojej ekipy z która gra(łe)m, a niestety nie miałem czasu żeby to wszystko poprawiać...jesli ktos może to niech porówna to z versja 2.01 i poprawi bugi....dzięki& pozdro 4all:)



Edit: Spoko Mef, już umiem...tylko skad sie wzial ten post tutaj :eek: jestem pewien że dawalem go na inna tablice ;]



Edit 2: Ah no tak... Widgetrex smile.gif
Mef
Spoko, po prostu jak chcesz coœ dopisać to EDYTUJ poprzedniego posta zamiast pisać nowy...

:smoke:



EDIT:

Wlaœnie tak jak ja teraz...
wink.gif
DrapiChrust
E no wreszcie się obudziłem z letargu i podsyłam część tłumaczenia walki. Eno to w związku z tym, że część podręcznika jest na stronce, co akromos podał coś robimy??? Zgadujemy się z właścicielem strony, czy kosimy wszystko sami???
MartEEnez
noooo...Jakis odzew po długim okresie nieobecnosci biggrin.gif

Wielkie dzieki Drap za podeslanie tlumaczenia smile.gif
Co do linka podanego przez Akromosa...stronka od ponad roku nie aktualizowana...juz w wakacje probowalem sie skontaktowac z autorem...bez rezultatu...proba w ciagu ostatnich paru dni takze nie dala rezultatu sad.gif

Aby nie zachowywac sie jak najgorsi "przywlaszczacze cudzej wlasnosci intelektualnej" wink.gif proponuje: skopiowac tlumaczenie ze stronki Hakaru, jednoczesnie dodac autora do realizatorow projektu...nawet jesli on sam nie bedzie o tym wiedzial biggrin.gif

Ja (prawie) skonczylem Bron i Amunicje, no moze brakuje paru ilustracji smile.gif i stanelo na Pancerzach...jak znajde kilka godzin czasu w weekend to skoncze i ten rozdzial...

A co do reszty ludzi...KONIEC WAKACJI!!! Budzimy sie do zycia i tlumaczymy, tlumaczymy wink.gif
DrapiChrust
Ja do końca nie jestem pewien, czy brać to tłumaczenie, bo jest takie z deka okrojone. Ale z drugiej strony jest tam ujęty path z rasami (Ausira? chyba) który jest bardzo sensowny. Ja w każdym razie tłukę dalej tą walkę nie zważając na przeciwności... cool.gif
.:] Space Ace [:.
macie jakąś stronke gdzie można zobaczyć co juz macie zrobione ?
MartEEnez
Drap-> Tłumaczenie Hakaru momentami jest takie sobie...ale nic nie stoi na przeszkodzie by je nieco uzupełnic i poprawić smile.gif. Ja tłumacząc niektore fragmenty, wzorowałem się wlasnie na Erracie 2.01 autorstwa Ausira (uwazam ze jest tam jasno, klarownie i po polsku wytlumaczone co i jak smile.gif ) i takiej opcji zamierzam sie trzymac... tongue.gif

Space Ace-> o ile wiem...stronki brak:( ale byłby to niezły pomysł...moze wiecej ludzi zauwazyloby projekt i mieliby na biezaco informacje...mogloby to tez pomoc w przyspieszeniu prac (swieza krew wink.gif )

No właśnie ludzie...Co wy na to zeby powstala stronka dotyczaca Polskiego PnP ??
DrapiChrust
mogę być za, ale stronki to nie moja działka...
Cassidy
jestem jak najbardziej za. Będzie ktoś chetny do ew. majstrowania czegoś takiego ? (www to moja słabaa strona)

edit: ja żyję (wbrew pozorom tongue.gif ), postaram się coś tutaj wrzucić w miarę szybko, muszę tylko wygrzebać trochę wolnego czasu i będizie git smile.gif
DrapiChrust
No, to dobrze że żyjesz, bo myślałem już że sprawa nam zaraz wykituje z braku tłumaczy. W ogóle chętnych było w ciul, a jakoś się szybko powykruszali... jak to z inicjatywami falloutowymi coś za często bywa...
.:] Space Ace [:.
ta stronka może być pod patronatem 13 schronu cool.gif
MartEEnez
Warning! Mamy oficjalną zgodę Hakaru na użycie jego tłumaczenia...jakby nie było to mały kroczek do przodu...:]
przymierzałem się do wprowadzenia poprawek do jego wersji i ostatniozacząłem wprowadzać korekty...w niedalekiej przyszłości (czytaj: w przeciągu tygodnia wink.gif) postaram się podrzucić poprawione tłumaczenie na forum...
.:] Space Ace [:.
to spox. ile już przetłumaczone ? 1/3 biggrin.gif ?
widgetrex
co do stronki mozna by sie zgadac
ja sie nie wykruszylem ino na razie nie mam neta wiec jestem "zawieszony" w dzialaniach ale jak tylko stane na nogi wracam do roboty
pozdrawiam smile.gif
DrapiChrust
sorry wiara ja mam kompa zawirusowanego, więc zasady walki na razie stoją w miejscu sad.gif mad.gif
MartEEnez
=>Drap: nevermind...dobrze ze co niektorzy w ogole zyja wink.gif

Bayuer
Co do tłumaczenia na mojej stronce to musze powiedzieć, że niektóre statystyki co do walki zostały zmienione.. Gdyż była to konwersja pod PBEMa, a tam nie ma czasu na kilku turowe opisy walki typu wstałeś, wyciągnąłeś broń;p Musi to trochę bardziej wartkie i szybkie być. Całość oparta jest tak wogóle o errate! Może tłumaczenie z mojej strony nie jest doskonałe, ale w zasadzie wydaje mi sie, że nie jest tragiczne. Wiele rzeczy zmieniłem (po prostu nie tłumaczyłem dosłownie tylko ubierałem w słowa)...

W razie czego oferuję swoją pomoc w dalszych pracach. Jako, że studiuje teraz filologię polską wydaje mi się, że jestem nawet w stanie spłodzić coś orginalnego spod mojego pióra.

Pozdrawiam!
MartEEnez
No, to rozumiem... caly czas brakuje nam swiezej krwi smile.gif...
Twoje tlumaczenie jest spoko i wymaga jedynie kilku kosmetycznych poprawek...o ile dobrze zrozumialem jestes przyszlym polonista, czyli automatycznie zostajesz T.S.S.P.G.S. - Teamowym Specjalistš do Spraw Poprawnej Gramatyki i Składni wink.gif

A mowiac serio...jesli dyspoujesz czasem, moglbys zajac sie dzialem Perks (profity) - o ile dobrze pamietam tlumaczyles to juz na swojej stronce, trzeba by je tylko posegregowac...zerknij na topic Perks po wiecej szczegolow...

Pozdr!
Grem of the Crossroads
---byl sobie url---

nadciaga odsiecz, panowie.
czlonkowie polskiego fandomu jakis czas temu ruszyli z podobna inicjatywa. czasc roboty zostala wykonana (osobiscie tlumaczylem rozdzial 'przewodnik po swiecie').
moze by tak maly romanski miedzyforumowy? wink.gif

->gdzie mi tu z linkami do inszego forum - Admin
MartEEnez
Regulamin Shamo zabrania podawania linkow do innych forów...sorry :/

Z takimi wiadomosciami prosze na priv...wink.gif

A współpraca jak najbardziej możliwa...czekam na odzew

Pozdr!
grem of the Crossroads
blink.gif sorki, chlopaki.
ktos (od was?) wrzucil linka u nas bezposrednio do odpowiedniego tematu (u nas nie jest to zabronione, bo i nie widze przyczyn, aby to robic), wiec odpisalem bez zaglebiania sie w regulamin.
przepraszam i obiecuje solenna poprawe.
intoxicate
CYTAT

ktos (od was?) wrzucil linka u nas bezposrednio do odpowiedniego tematu

Ja - bo pomyslalem ze moze nawzajem sobie pomozecie smile.gif
MartEEnez
=> intoxicate...Tanks za pamiec smile.gif...widze ze nie tylko maniacy PnP odwiedzaja te tablicę wink.gif

=>grem... - zapodaj linka do waszego forum w prywatnej wiadomosci albo na mail to sie dogadamy co do wspolpracy wink.gif

EDIT 2- Sklejono 2 posty w jeden coby nie zasmiecac forum wink.gif. mTz

---------------------------------------------------------------------------------------------

Witam

Ten post powinien sie znalezc w dziale "Czego (już) nie mamy" ;(. Z przykroscia informuje ze z powodu padu dysku i blednego formatowania (serwis suxx :>), cały moj stuff dotyczący tłumaczenia PnP poszedł sie je***ać! Jest w tym mojej winy bowiem nie zrobilem archiwizacji na czas... Jest jeszcze szansa ze na jednej z płyt istnieje jakas kopia tłumaczenia ale nie dam sobie za to uciąć głowy. Przykro mi panowie...po raz kolejny prawa Murphy'ego pokazały swą bezlitosną skuteczność...

Nie mam przez pewien okres dostepu do netu (musze poskładac kompa do kupy - tydzien z głowy), kiedy juz bede online bede potrzebował Waszej pomocy. Mam nadzieje ze ktorys z Was posada zarchiwizowane dokumenty z postepem naszych prac...jesli tak to prosze o odzew. Dzieki & Sorry!

I tym optymistycznym akcentem konczymy dzisiejsze wydanie "Hiobowych Wiesci"...

EDIT: Nie jest tak źle...udało mi sie odzyskac plik z tłumaczeniem. Nieodwołalnie stracone zostały natomiast suplementy do PnP - modele figurek, pojazdów i terenu, oraz pozostałe dokumenty zamieszczane na tej tablicy jako tłumaczenia. Mam nadzieje folks ze posiadacie je gdzies u siebie??
MartEEnez
o cholibcia...wyjda 2 posty po rzad...:/

Niniesjszym ogłaszam ze z dniem dzisiejszym, do zespołu translacyjnego przyjęto nowych tłumaczy:

- Wedrowcę (autor własnego tłumaczenia)
- Bezaliela (jak wyzej smile.gif
- Sniqsa (doswiadczony anglista)
- Entropa (na jego własne zyczenie wink.gif )
Poki co niepotwierdzony jest dalszy udzial Cassidy'ego w projekcie bo nie dał od dawna znaku zycia (ale nie skreslamy go z listy, moze sesja dalej trzyma go w swych szponach wink.gif. Nastomiast nasze szeregi uszczuplił Drapichrust ze wzgledu na brak czasu...bedziemy teskic smile.gif bye.gif


"Wzbogacilismy sie" o tłumaczenie Wedrowcy, ktory wprowadził szereg zmian do głownych zasad, modyfikując mechanikę gry, czyniąc ją mniej skomplikowaną
a bardziej intuicyjną...zachecam do zapoznania sie z tym tłumaczeniem(wszyskim z teamu przesle tłumaczenie wraz z resztą materialow w weekend) i zapraszam do dyskusji na forum tutaj...
widgetrex
nic tu juz chyba nowego nikt nie powie wiec zgadnijcie co robimy? taaaak zamykamy biggrin.gif
This is a "lo-fi" version of our main content. To view the full version with more information, formatting and images, please click here.
Invision Power Board © 2001-2019 Invision Power Services, Inc.